2010-10-27

La priera dal montanar (n°56)

Te sercho, Te tròbo
S’i brics e combals
Te parlo, Te prego
o miu bon Senhor

Escòuta lo bram dal miu còr montanar
protegg mia montanha,
mia terra, mia gent
escòuto la votz de tiu filh montanar

Te sercho, Te vèu
S’i ròches d’i crests
de nuech bó i esteles
me parles d'amor

Escòuta…

Te sercho, Te sento,
‘nte l'aiga dal bial
T'escòuto 'nte l'aire
bó i angels chantar

Escòuta…

Montanha, Montanha,
mia terra d’i fiors
per la mia Montanha
Te prego, Senhor

Escòuta…

M. Anghilante

2010-10-20

Lo desertor (n°55)

Monsur lo president
Escusatz la mia arrogança
Se per corripondença
Vos ròbo un pauc de temps
M'avetz mandat pr’escrich
Marcat en bòna maniera
que chal anar en guera
denant de jòus matin

Monsur lo president
mi siu estat fach per d’autre
e pas pr’anar iqui-òuta
massar la paura gent

L’ai ren abó vos, senhor
vos prego, devetz creire
mas viro pus areire
d’encuei siu desertor


Encar ren qu’ero enlevat
Ai vist murir mon paire
ai vist partir mon fraire
ai vist piorar i minàas
Ma maire a tant soffert
E aüra qu’ilh es en la tomba
S’embat ben pro d’i bombas
S’embat dequò d’i verms

Dal temps qu’ero en preson
L’amor ilh m’an raubat
E tot lo miu passat
E tuchi i ans pus bons

Deman me levarei
E i mals de tota sòrta
Barrats dareir’dla pòrta
Pian pian m’en anarei


Anarei mendicar
Travers de la Provença
Travers d’tota la França
A dir que chal pas anar

Que chal se refusar
Chal far desobediença
A l’ordine d’partença
Pr’anar a batalhar

Se chal donar de sang
Mustatz che siatz bon mestre
Anatz donar lo vòstre
«Monsieur le President»

Se me voletz cercar
Disetz pura ai gendarmes
Che iu pòrto pas d’armes
Me pòlen d’quò tirar

Boris Vian, 1954 - Trad. en occitan Fabrizio Simondi 2003

2010-10-13

Pòble de nosta (n°54)

Pòble de nosta, praube pèc,
Aqueste còp, no voi pas planhe-t!
E que hèn pla de no pas cranhe-t
Ets de qui-t mancan d'arrespèct!
E qu'em en sab pla mau de tanhe-t,
Pòble de nosta, praube pèc!

Pòble de nosta, sabes qué!
Dempuish eth tems qui vas e vengues,
Dempuish eth tems qui-t desovengues
E qui-t en hès tot eth dequé
E dab eths vielhs et malavengues!...
Pòble de nosta, sabes qué!...

Pòble de nosta, qu'en as hèt
Deth pàtrimòni der'arrasa?
Ded lengatje e 'ra bèra traça,
Dera Capèra e ded Castèth,
Dera Tor e dera Terrassa,
Pòble de nosta, qu'en as hèt?

Que t'ac as venut tot, tot, tot!
Per dus sòs de fausa moneda...
Dentiò-d palhè, dentiò ra meda!...
Pòble de nosta, escota ed Pot
Qui canta aciu darrè ra cleda:
Que t’ac as venut tot, tot, tot!

Tant pis per tu! Que sòi sadot!
U vèrmi! u gra!... Coteta-teta!
Quin estorniu, aquet cateta
Que s'a venut ed arrestot
E s'a perdut era gateta!...
Tant pis per eth! Que sòi sadoth!

Pòble de nosta, as entenut?
Se no-as pas entenut, escota,
Escota ed Pot: Qu'éu s'a venut
Ed arrestot... S'i vé pas gota!
— U vèrmi! U gra! Coteta! Cota!..
Pòble de nosta, as entenut?

Pòble de nosta, praube hò,
Aqueste còp que t'ac voi dize:
A lòc de cantar e d'arrize,
Que harés pla de portà dò...
E qu'en i'auré ta-t maladize,
Pòble de nosta, praube hò!

Pòble de nosta, maluros!
Tu d'autes còps tant fièr, tant brabe,
En un didau qu'eth har'òm cabe
De tant que plegas eds curros...
E que't hè gòi donc qu'òm te sabe,
Pòble de nosta, maluros!

Pòble de nosta, aqueste còp
D'arrasonà-t que sòi sadora!
Qu'eu s'en va qui tròp la demora,
E que l'as demorada tròp...
E que hès gràcia at de qui-t hora?...
Qu'en sòi sadora, aqueste còp!

Un poble que laissa tombar
La lenga e lis us de seis paires
Non merita que de crebar
Sota lo pèd de l'usurpaire.
T'ac manda pas a diser gaire,
Mistrau, ò Pòble, çò qui-t va:

Non merita que de crebar!

Filadèlfa de Gèrda

2010-10-06

Eth crit (n°53)

Hèi! eths Gascons! qu'èm un vielh pòble
D'arraça pura e de sang nòble.
A Ronçavaus coma a Mureth,
Qu'ensenhèm çò qu'entenem èstre.
Arren qu'un Diu, arren qu'un mèstre!
Tau èra eth crith deth noste endret.

En eths gotèrs dera montanha,
Eths estafièrs de Carlesmanhe
Non s'aventurèn pas en vanh...
E, mes tard, a 'ra negra tropa
Deths Francs Crosats, aths peu d'estopa,
Que hasom vomir quauque planh...

Per un no arren, prèst a nse bàter,
Un coma dus, dus coma quate!
D'Armanhac, Lahira, Mont-Luc
E-d Arrì de bèra memòria
Non la panèn pas, a'ra Glòria,
Quand s'en copèn eth loé talhuc!

Francés! Espanhòls! plaça! plaça!
Ai! qu'ei eth Plumash-Blanc qui passa!...
Parìs! saluda eth Plumash-Blanc!
França! eth tué Arrei qu'ei de Gasconha...
Pr'amòr d'aquò, gara a qui'u honha!
Aquò hè qu'ei brabe e galant...

Que Diu sab s'òm a de qui tengue!
Donc, cada arrasa a de mantengue,
Permé que tot, ed crid de qui a.
Qui pèch, que pèch, qui brosta, brosta:
Nos, hom tostem mèstres à nosta
E-nsò deds auts, decòps que i'a!

Mes, berret qui no-s pòrta, s'ària,
E qui no sòrt qu'arà berària
No sap d'ont a bohat eth vent...
Gascons! Bàsco de bona arraça,
Sò qui no a pas, que s'ac atrassa,
Sonque no sié bé de convent!

Donc, qu'ense mancar, entre autas causas,
Eth noste vielh Tòca-i, se gausas!
Qu'éu nos cau préner de l'ont sié.
Tant qu'à morir, morir per viver!
E, Diu-vivant! venga qu'arribe,
Tostemp Gascons! ué coma ger!

Hilhs der'Arròca e deth Pericle,
Jalosament, de sicle en sicle,
Qu'avem sauvat eth noste aver
E mantengut en bona arrenga
Eths us, eth vestit e 'ra lenga...
Tostemp Gascons! ué coma ger!

Filadèlfa de Gèrda